나혼공English(EBS)

2020.8.4. Start English; I pulled an all-nighter.

초5롱 2020. 8. 4. 09:39

KEY WORDS:

sleepyhead; a way of addressing somebody who still seems or wants to be asleep/ 잠꾸러기

  ㄴCome on sleepyhead. It's time to get up.

pull;  to take hold of something and use force in order to move it or try to move it towards yourself/ 끌다, 당기다

all-nighter; a time when you stay up all night studying, working or at a party/ 밤을 새우는 일

report; a written or spoken account of an event, especially one that is published or broadcast/ 보고서

 

KEY SENTENCES:

 Are you (still) in ~ ?; 너 (아직) ~에 있어?

 I pulled an all-nighter.; 밤을 꼴딱 샜어.

  ㄴI stayed up all night.

 I need some more ~. ; ~가 좀 더 필요해

 Will you ~?; ~해줄래?

      

TIPS:

 pull (off)

  ㄴ힘든일을 가까스로 해내다. 그 힘든일을 기어코 해내다.

 All-nighter; 밤을 새우는 일 (콩글리쉬; all night(x))

 Will you close the door behind you?

       문 좀 닫아줄래?   / 네 뒤에 있는

  ㄴ우리는 '문 닫고 나가'라는 말을 사용하죠. 문을닫고 나서 나가라고요? 실현 가능??? 해리포터임?? 

     그러나 놀라운 한국어의 세계에서는 전혀 어색하지 않은 문장인데 말이죠. >_<

     역시 한국어의 위대함이란.....!

     영어로 표현할때는 '문을 닫아줘/네가 나간 뒤로' 라는 문맥으로 문장을 만드네요.

 

DIALOG:

A: Hey, sleepyhead. 야, 잠꾸러기야!
   Are you still in bed? 아직도 침대에 있는거야?
   The sun is high in the sky. 해가 중천에 떴어.

B: Yes, I'm. 응 (=Yes, I'm still in bed.)
   I pulled an all-nighter writing a report. 나 보고서 쓰느라고 어제 밤을 꼴딱 샜어.
   I need some more sleep. 좀 더 자야할 것 같아.
   Will you close the door behind you? 나갈 때 문 좀 닫아줄래?

A: Okey-dokey. 물론이지

 

**매일 아침 7시! EBS Start English!로 만나고 싶지만

아침 잠이 많아 매번 실패하는 1인입니다.

그러나 반디로 다시 들을 수 있으니 얼마나 다행인가요.

오늘도 성실하게 듣고 약속을 지킨 스스로를 뿌듯하게 생각하며 나혼공 기록 남겨요.